En dépit de la diversité culturelle qui sépare la Suisse en deux, trois ou quatre, malgré les incompréhensions culinaires, le vacarme des langues, ou, en raison des clivages qui semblent en miner la cohésion, la littérature suisse s’obstine à dire son mot par-delà les préjugés et les clôtures. Depuis quatre ans, Feuxcroisés, la revue du Service de Presse Suisse (SPS), diffuse en Suisse romande les œuvres d’auteurs alémaniques, tessinois, grisons, voire issus de l’immigration.
Le SPS a été créé au cours de la deuxième guerre mondiale. Il est un relais vivant et infatigable de la culture, de l’histoire et de la littérature du pays – plus de 12 000 textes ont été mis en circulation depuis sa fondation. Il collabore aussi au développement d’un site internet, le Culturactif suisse, édité en trois langues et consacré exclusivement à l’échange et au dialogue littéraire entre les quatre régions linguistiques.
Dans son dernier numéro, sorti à la fin de l’année passé, Feuxcroisés parcourt le paysage éditorial suisse. Ecartelé entre l’appartenance politique et l’appel des grands voisins européens, il foisonne d’initiatives, parfois fragiles et précaires, mais indispensables à la production locale. Ensuite, comme à son habitude, la revue esquisse des portraits d’écrivains. Une présentation concise de leur travail, accompagnée d’un entretien, de leur bibliographie, et de quelques extraits saluent des carrières déjà confirmées (Hugo Loetscher, Giovanni Orelli) ou découvrent des auteurs encore méconnus dont les textes n’ont jamais été traduits en français, à l’image de la Grisonne Rut Plouda ou de Christina Viragh, d’origine hongroise, établie à Rome.
Le rôle des traducteurs n’est pas négligé. Passeurs indispensables, douaniers de la langue, ils l’affranchissent sans la déraciner. Colette Kowalski et Markus Hediguer racontent leur passion. Et laissent percevoir l’humilité de l’écoute et le tête-à-tête opiniâtre avec l’écriture qui sont au cœur de leur travail. Feuxcroisés est complété par le panorama annuel des livres traduit en français et des revues littéraires paraissant en Suisse.
Pour ne manquer aucun article
Recevez la newsletter gratuite de Domaine Public.
Et si l’envie vous prend de passer de l’autre côté de l’écran, DP est ouvert aux nouvelles collaborations: prenez contact!