Page d'accueil - 1 Navigation - 2 Aller au contenu - 3 Derniers articles - 4 Recherche - 5 Contact - 6

Internet: Nouveau média, même casse-tête

Comment gérer le problème des langues sur les sites nationaux ? Attention
aux simplifications réductrices.

Par définition, le plurilinguisme crée des coûts accrus pour la communication. Des coûts directs : la même publication doit exister en différentes versions, et donc à moindre tirage. Des coûts indirects, sous forme de circuits plus lourds : il faut intégrer au processus une éventuelle conception en plusieurs langues, en tout cas une prise en compte du temps de la traduction là où une langue unique permet plus de spontanéité.
Ces questions sont relativement bien maîtrisées en Suisse pour la communication sur papier, qu’il s’agisse de la vie politique, des rapports avec l’administration ou des grandes entreprises. On néologise en latin ou en anglais et on traduit à tour de bras, les maladresses sont relevées (la publicité) et les fautes sont dénoncées (s’adresser en allemand à un gouvernement romand).
Les imprimés sont toujours nécessaires mais l’Internet s’y ajoute désormais. En même temps, par sa forme moins figée, la publication sur le web appelle à prendre des libertés avec des usages pas toujours bien intériorisés.
Prenez le nom du site : faut-il en déposer un dans chacune des langues officielles ? Ce n’est pas ce qu’a fait le Conseil suisse de la presse (www.presserat.ch), dont le site est ensuite irréprochable. Une manière simple et élégante de régler la question est de choisir un nom acceptable par tous : www.admin.ch pour la Confédération, www.sp-ps.ch pour le parti socialiste suisse.
Vient alors la page d’entrée : il n’est pas rare qu’elle soit en allemand avec possibilité d’opter pour le français (et c’est statistiquement raisonnable) ; la simple page de choix de la langue est au fond une étape agaçante. Ici la solution recommandable est d’avoir d’emblée un sommaire simplifié dans les différentes langues du site.
Reste à voir comment est gérée la contradiction entre le désir de satisfaire l’internaute dans sa langue et celui de répondre à sa curiosité sur un sujet donné : . Il paraît préférable de concevoir le site de manière à donner toute l’information depuis chacune des langues (les discours de Moritz Leuenberger).
Est-ce un phénomène de transition ou durable ? On observe par ailleurs la mise en place de sites de portée manifestement nationale exclusivement en allemand :
¥ Profitline est une branche du groupe Rentenanstalt/Swiss Life qui vend des fonds de placement par téléphone (en plusieurs langues). Les documents vous sont adressés dans la langue de votre choix, y compris l’anglais. Mais à la faveur d’un développement du site www.profitline.ch qui permet la vente et la gestion en ligne, la version française a disparu, il ne reste que l’allemande.
¥ www.topten.ch est un site soutenu par l’Office fédéral de l’énergie pour donner en permanence le hit-parade des produits les plus respectueux de l’environnement. Les versions romandes et tessinoises sont désormais annoncées. fb

Recommander cet article
logo creative commmons license creative commons

La reproduction de cet article est autorisée et gratuite, mais selon les modalités du présent contrat Creative Commons: activer un lien vers la page ou citer l'URL de celle-ci, http://www.domainepublic.ch/articles/602 - Merci

Discussion

Pas encore de commentaire.

Les commentaires sont fermés.

Le Kiosque de DP

RSS email icon

The Climate Fixers

Is there a technological solution to global warming? (The New Yorker)

icone lien Lire l'article

So lullt die Pharma Parlamentarier ein

Einige Parlamentarier der SVP, FDP und CVP plappern nach, was ihnen die Pharma vorlegt. Dafür finanziert die Pharma diese Parteien (Infosperber)

icone lien Lire l'article

Une principauté au bord de l’implosion: le Liechtenstein suivra-t-il la mouvance des Printemps révolutionnaires?

Le comité «Oui, pour que ta voix compte» a déposé, début février 2012, un projet d’initiative populaire qui vise à retirer au prince de cette monarchie constitutionnelle le droit de veto sur les résultats des votations. Qui aura le dernier mot, le prince ou le peuple? (atlantico.fr)

icone lien Lire l'article

L’économie du bonheur, une décroissance séduisante

Dans le monde anglo-saxon, nulle place pour la sinistre décroissance. Pourtant, les chercheurs se penchent sur d’autres modèles économiques qui ressemblent à s’y méprendre aux théories de la décroissance (Slate.fr)

icone lien Lire l'article

Die neue Kolonisation Afrikas

Seit 2000 wurden weltweit Landflächen so gross wie halb Westeuropa verkauft. Eine Website zeigt den Ausverkauf der Welt (Infosperber)

icone lien Lire l'article

François Hollande und die Wachstumsdebatte

Wenn man von Wachstum spricht, sollte man zuerst einmal klären, woran man hier denkt (Economy Blog, Tages-Anzeiger)

icone lien Lire l'article

Les paradis fiscaux : visite guidée

Quelles sommes sont cachées dans les paradis fiscaux ? Par qui ? Et comment ? A l’aide d’une méthodologie originale et de données jusqu’alors sous-exploitées, Gabriel Zucman apporte une lumière nouvelle et crue sur ces problèmes, en espérant que cela puisse aider à améliorer la lutte contre les paradis fiscaux (La Vie des idées)

icone lien Lire l'article

The New Class Warfare

California’s superwealthy progressives seem intent on destroying middle-class jobs (City Journal)

icone lien Lire l'article

« Nous ne voulons pas mourir dans les décombres du néolibéralisme! »

Le manifeste du Collectif « Roosevelt 2012″ (Le Monde)

icone lien Lire l'article

Suisse et UE: la belle-famille

Un supplément de 36 pages de Europolitique, le quotidien des affaires européennes

icone lien Lire l'article